t

29 ноября ресторан White Rabbit отмечает одиннадцатый день рождения. Темой светского ужина станет Франция, с ее высокой гастрономией и элегантными винами.

週一, 08 August 2022 15:38

Сет «Камчатский краб»

«Всем попробовать пора бы, как вкусны и нежны крабы». Особенно если это камчатские красавцы из аквариума White Rabbit. Вокруг краба можно выстроить целый обед или ужин, что и предлагает сделать шеф-повар Владимир Мухин.

В мире детей нет ничего невозможного: там существует волшебство и драконы, динозавры, пираты, прекрасные принцессы и добрые короли.

14 октября 2021 года впервые в истории России московские рестораны получили звезды «Мишлен».

Инспекторы известного гида приехали в российскую столицу, чтобы оценить блюда и обслуживание в московских заведениях.

White Rabbit – один из девяти ресторанов, удостоенных столь высокой награды.

Гордимся командой ресторана и шеф-поваром Владимиром Мухиным.

 

Наш секрет – в искренней любви к гостям и своему делу.

White Rabbit — в списке The World’s 50 Best Restaurants 2020

5 октября в Антверпене объявлены результаты международного рейтинга The World's 50 Best Restaurants-2020.  White Rabbit получает «гастрономический Оскар»: 25 место в списке лучших ресторанов мира. 

  

Жюри из 900 экспертов 27 регионов мира, среди которых журналисты, шефы и другие лидеры международной ресторанной индустрии, высоко оценили не только русскую гастрономию в лице шеф-повара Владимира Мухина, но и уровень сервиса. 

Подробнее на theworlds50best.com

 
週二, 30 November 2021 08:38

сет «Чёрный лебедь»

Дегустационный сет “Черный лебедь”от Владимира Мухина выводит гастрономию на совершенно новый уровень.

14 октября 2021 года впервые в истории России московские рестораны получили звезды «Мишлен».

White Rabbit — в списке The World’s 50 Best Restaurants 2020

週三, 02 June 2021 10:41

Открытие веранды

Ресторан White Rabbit открыл веранду на 16 этаже, чтобы вы могли радоваться своими любимыми блюдами с головокружительным видом на исторический центр Москвы.

Теперь любимые рестораны и их события будут всегда под рукой.

週五, 14 August 2020 17:51

Будущее наступило

Блюда с Beyond Meat в каждом ресторане WRF

週二, 18 February 2020 14:14

Digital блины в White Rabbit.

Меняем статистику солнечных дней в Москве и зажигаем на масленичной седмице по полной.

週五, 08 November 2019 17:56

酒单

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

11

週五, 08 November 2019 17:55

雞尾酒

1

2

3

3

週五, 08 November 2019 17:50

酒吧

1

2

3

4

5

6

7

8

8

週五, 08 November 2019 17:46

美食

1 2 3 4 5 6 6
週五, 08 November 2019 17:40

КУХНЯ

1

2

3

4

5

6

7

週五, 08 November 2019 17:38

КОКТЕЙЛИ

1

2

3

3

週五, 08 November 2019 17:36

ВИННАЯ КАРТА

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

11

週五, 08 November 2019 17:30

БАР

7

7

3

4

5

6

7

8

週四, 31 October 2019 12:34

Фотосъемка

Профессиональная фото- и видеосъемка в ресторане запрещены. Если вы хотите взглянуть на интерьер или блюда через фотообъектив, пожалуйста, свяжитесь с нами заранее, чтобы согласовать съемку.

週四, 31 October 2019 12:33

Пальто и шляпа

Верхнюю одежду, головные уборы, объемные сумки и багаж необходимо оставить в гардеробе. Он располагается при входе в ресторан. 

週四, 31 October 2019 12:33

Dog-friendly

Что касается «братьев наших меньших», то мы будем рады видеть вас с вашим пушистым другом, если он небольшого размера (не больше корги).  

週四, 31 October 2019 12:32

Дети в ресторане

Мы любим детей любых возрастов и рады видеть их в нашем ресторане, однако после 18:00 в ресторан не допускаются дети младше 3-х лет. Это связано как с комфортом наших остальных гостей, так и с тем, что самим маленьким гостям будет неудобно находиться в ресторане в ночное время.

9 место в рейтинге лучших шеф-поваров мира

Contrast — авторский сет Владимира Мухина —  в White Rabbit  

25 июня в Сингапуре объявлены результаты международного рейтинга The World's 50 Best Restaurants-2019. Пятый год подряд ресторан White Rabbit получает «гастрономический Оскар»: 13 место в списке лучших ресторанов мира. 

Впервые за всю историю существования премии российский ресторан стабильно держит свои позиции в верхней половине рейтинга, каждый год продвигаясь на несколько позиций вперед. 

Жюри из 900 экспертов 27 регионов мира, среди которых журналисты, шефы и другие лидеры международной ресторанной индустрии, высоко оценили не только русскую гастрономию в лице шеф-повара Владимира Мухина, но и уровень сервиса. 

Подробнее на theworlds50best.com

White Rabbit — в списке The World’s 50 Best Restaurants 2019

Гастрономический конгресс и ужин в Chef's table

週五, 17 May 2019 14:43

Летние! Жаркие! Твои!

Сорбеты с неожиданным вкусом любимых коктейлей в White Rabbit

週一, 22 April 2019 13:55

3D Кролик

Шоколадный кролик с сюрпризом внутри

週二, 19 March 2019 12:11

Cезон корюшки

Нежная, сладкая, ароматная корюшка уже в White Rabbit!

週日, 10 March 2019 01:34

Великий Пост

Калья из бочковых огурцов, печеная тыква, гранат и песто из петрушки, кисель из морошки с одуванчиками и сорбе из абхазского лимона и помело.

週二, 05 March 2019 23:47

8 марта в White Rabbit

В главный день весны в Белом Кролике расцветет хрустальный цветок!

Главный праздник любви со сладким послевкусием

 

Пряничная суббота!

 

Волшебная Новогодняя Ночь в White Rabbit!

 

Впервые на кухне одного ресторана собрались сразу семь лучших российских шефов

 

19 июня в Бильбао объявлены результаты международного рейтинга The World's 50 Best Restaurants-2018. Ресторан WhiteRabbit занял 15-е место в списке лучших ресторанов мира, поставив рекорд для отечественной гастрономии: «Кролик» первый российский ресторан, который занимает место в верхней половине топ-50 мира четыре года подряд. И единственный, добившийся настолько высоких результатов.

 

Подробнее на theworlds50best.com

Russian Evolution – Эволюция русской кухни – тема уникального гастрономического меню Владимира Мухина

週六, 24 March 2018 08:53

REVOLUCIÓN GASTRONÓMICA

週二, 06 March 2018 14:39

8 Марта

Поздравляем дам с днём весны и красоты! Дарим бриллианты и магический коктейль «Лед»

Гости первой ночи 2019 года в гостях у Белого Кролика

 

週日, 31 December 2017 11:42

Christmas menu

截至一月底——为和睦大型团队奉送美食佳肴。让我们一同庆贺!

週日, 26 November 2017 17:34

冬季时光

来自主厨弗拉基米尔•穆欣的全新时令菜单集

週三, 03 JANUARY 2018 04:00

Зимнее время

Новое сезонное сет-меню от шефа Владимира Мухина

週三, 29 November 2017 17:24

再次上榜!

白兔餐厅在全球50佳餐厅排名中位列23

连续三年入围全球50佳餐厅是白兔餐厅的新成绩。该奖项成立以来,俄罗斯餐厅首次如此长久地保持自身在评级上半部分的稳定地位。

世界独立奖项“2017年全球50佳餐厅”于4月5日在墨尔本揭晓。榜单评委由来自世界27个地区的900名美食家、记者、主厨和其他世界餐饮业领导者组成。

週三, 29 November 2017 17:22

来自高特米鲁的4顶白帽

白兔餐厅获传奇法国美食指南专家最高评分

 

高特米鲁(Gault & Millau)——著名餐厅评鉴宝典,米其林的主要竞争对手,在世界30个国家出版,并于俄罗斯问世。白兔餐厅在首刊中获得专家最高评分——4顶白色高帽以及“哇!(WOW!)”标志。该标志意为:餐饮机构与众不同、别出心裁。“在这里,俄罗斯传统菜肴与最新美食潮流交相辉映,本地食品更是伫立于世界公认美食巅峰”,专家总结称。


同时,白兔餐厅还跻身拥有特殊酒单餐厅排行榜前十。主厨弗拉基米尔•穆欣更是获得高特米鲁最高荣誉——“传奇主厨”称号。

週三, 29 November 2017 16:11

4 колпака от Gault & Millau

Эксперты легендарного французского гида поставили White Rabbit высшую оценку

 

Gault & Millau – знаменитый ресторанный рейтинг, главный конкурент Michelin, который издается в 30 странах мира, вышел в России. В первом издании ресторан White Rabbit получил от экспертов высшую оценку – «4 колпака», а также отметку «WOW!», означающую, что заведение представляет собой что-то особенное. «Здесь традиционные русские блюда переплетаются с последними гастрономическими трендами, а местные продукты находятся на высоте признанных мировых деликатесов», - заключили эксперты.

 

Также White Rabbit вошел в топ-10 ресторанов с исключительными винными картами, а шеф-повар Владимир Мухин получил от Gault & Millau высочайшее признание как “Шеф-легенда”.

週三, 21 February 2018 17:02

4 колпака от Gault & Millau

Эксперты легендарного французского гида поставили White Rabbit высшую оценку

 

週一, 27 November 2017 04:01

松露时节

我们即将开启主要蘑菇珍馐季:松露集,主厨菜肴和特别菜单

週五, 01 December 2017 03:59

2018年新年

白兔餐厅邀请大家做客迎除夕

週二, 12 September 2017 15:28

秋季品尝集

主厨弗拉基米尔·穆欣全新时令品尝集菜单

週四, 16 November 2017 08:40

蔬菜——未来之食

白兔餐厅无与伦比的纯素食集——不止适合纯素食者

週三, 10 October 2018 02:20

Время трюфеля

Открываем трюфельный сезон: сет, блюдо от шефа и специальное меню

週三, 11 October 2017 16:50

美食酒吧中的新鸡尾酒

美食鸡尾酒菜单获得补充:主调酒师奥列格•列舍特尼亚克夫为您奉送 原创混合鸡尾酒。

週三, 05 April 2017 16:47

再次上榜!

白兔餐厅在全球50佳餐厅排名中位列23

週日, 01 October 2017 16:23

Chef’s Table 的十一月

白兔餐厅“主厨”大厅内美食美酒晚会海报

週三, 25 October 2017 19:48

Хэллоуин

Торты-черепа, вырванные сердца и чудовищные коктейли – отмечаем самый страшный праздник года

週四, 12 October 2017 11:50

Ноябрь в Chef’s Table

Афиша гастрономических и винных вечеров в “шефском” зале White Rabbit

週二, 12 September 2017 15:43

Гастроли в Chef’s Table

Ужины от Хосеана Алия и Дмитрия Зотова в уникальном шефском ресторане WRF.

週二, 12 September 2017 15:28

Осенний сет

Обновленное сезонное сет-меню от шефа Владимира Мухина.

週四, 01 June 2017 12:46

Летнее меню

Клубника и сыр, черешня и мангольд, гаспачо и краб – вкус лета в новом меню

週五, 12 May 2017 14:37

Eine Nacht in Moskau

 

Нажмите на картинку, чтобы открыть PDF-версию статьи
cosmo page 1 2500

cosmo page 2 2500

 

週二, 04 April 2017 14:31

Весеннее меню

Клубника, ревень, садовые овощи и молодая крапива — весна уже в тарелках

週五, 14 April 2017 16:30

Пасха в White Rabbit

Куличи по старинному рецепту и праздничные яйца к  Воскресению

Третий год подряд в топ-50 лучших ресторанов мира — новое достижение White Rabbit. Впервые за всю историю существования премии российский ресторан стабильно держит свои позиции в верхней половине рейтинга.

Результаты независимой международной премии The World’s 50 Best Restaurants-2017 были оглашены 5 апреля в Мельбурне. Список лучших ресторанов определило жюри из 900 экспертов 27 регионов мира, среди которых гастрономические эксперты, журналисты, шефы и другие лидеры международной ресторанной индустрии.

週一, 18 September 2017 20:46

Гастробар

Максимально продуманные напитки

Шеф-повар из американской глубинки о любви к соленьям и русским бабушкам

 

1 WR Shuffle Lissboa Posta Magazine

 

Шон Брок приезжал в Россию в рамках Gelinaz — вероятно, самого необычного гастрономического фестиваля в мире. «Афиша Daily» расспросила его о впечатлениях от русских продуктов, мороженом из икры морского ежа и самом фестивале.

 

Что такое The Grand Gelinaz! Shuffle

 

Это фестиваль, в рамках которого видные шеф-повара со всего мира меняются местами, то есть буквально отправляются в чужую страну и на один день возглавляют кухню ресторана — участника фестиваля там, причем выбор места происходит при помощи слепого жребия. Цель — приготовить ужин из продуктов, которые должны быть куплены исключительно на месте. Московский шеф Владимир Мухин, например, попал в португальский мишленовский ресторан Belcanto, а его место на кухне White Rabbit в Москве на день занял Шон Брок.

 

Кто такой Шон Брок

 

Шон родился и вырос в Вирджинии. По словам Брока, одно из ярких впечатлений его детства — продукты, которые родители самостоятельно выращивали и консервировали. Именно это позволило ему понять, какой путь проходит то, что мы едим, от земли до прилавка в магазине, и проникнуться уважением и любовью к этому процессу.

 

Начав карьеру с должности ассистента повара в Peninsula Grill в Чарльстоне — небольшом по американским меркам городке в штате Южная Каролина, через пару лет Брок стал сушефом в Lemaire Restaurant в Ричмонде, где на него обратили внимание и пригласили на должность исполнительного шефа в Hermitage Hotel в Нэшвилле. Спустя три года он принял предложение занять аналогичную должность в ресторане McCradyʼs в Чарльстоне. Следующие несколько лет Шон посвятил не только ресторану, но и созданию собственной фермы, где начал выращивать травы, овощи, фрукты и даже вывел собственную породу свиней. Параллельно Шон изучал историю кухни южных американских штатов.

 

В 2010 году совместно с владельцами McCradyʼs Шон открыл новый ресторан Husk, меню которого он построил вокруг локальных продуктов. Вдохновленные успехом заведения, через три года партнеры запустили второй Husk в Нэшвилле. В 2014 году Шон открыл ресторан мексиканской кухни Minero в Чарльстоне, через год — его филиал в Атланте.

Шон Брок считает, что кухня Чарльстона — самая интересная из американских. Потому что это союз разных кулинарных традиций, каждая со своей географией, этнической историей, культурой. Африканцы с востока континента, исконное население Америки, испанцы — все привнесли свои продукты, традиции и блюда. Только там сохранилась кухня галла-гичи — африканцев, насильно переселенных в XVII–XVIII веках в южные регионы США для работы на плантациях (сейчас группа насчитывает около 500 тыс. человек).

Шеф верит, что самая вкусная еда приготовлена из локальных продуктов, выращенных экологичным и этичным образом. Он страстный последователь старинных техник и рецептов, например, готовит уксус на основе старинного рецепта его бабушки. За свои труды Шон неоднократно получал локальные и национальные премии.

— Зачем вы участвуете в фестивале The Grand Gelinaz! Shuffle?

 

— Мы покидаем наши уютные дома, наши кухни, семьи ради собственного развития. Только выходя из зоны комфорта, ставя себя в неудобные условия, можно достигнуть высокого уровня мастерства. Ты пересекаешь океан, меняешь лето на зиму, солнце на снег, к которому не привык, получаешь команду, в которой не все могут говорить по-английски. При этом ты должен готовить чуть ли не лучше, чем дома, удовлетворяя желания гостей, которых ты не знаешь. Подобно спортсменам и другим людям, которые должны прыгать выше головы, ты переходишь на новый уровень восприятия, начинаешь думать очень-очень быстро и в совершенно новом для себя ключе.

 

— Говорят, что вы узнаете, куда полетите, чуть ли не в аэропорту?

 

— Нет, я знал, что я полечу в Москву за два месяца до поездки. Но в столице России у меня было всего лишь несколько дней, чтобы осмотреться и придумать, что я буду готовить. Идея фестиваля состоит в том, что у шефов нет времени, чтобы подготовиться к ужину, проанализировать что-то, продумать заранее. Я запомню этот вечер и буду рассказывать о нем своим внукам, потому что такие события — это своеобразные моменты истины, когда ты переходишь на новый этап развития, становишься мудрее.

— Как вы готовились к поездке?

 

— Я подумал, что лучший способ понять страну — это изучить ее культуру непосредственно на месте. В первый же день я пошел на Красную площадь и в музей. Искусство передает эмоции, а еда — это тоже эмоции.

 

— И какие эмоции у вас вызвала Москва?

 

— Очень особенные. Я гулял по холодным улицам, видел парад, мрачные и темные картины… Я постарался за считаные дни впитать в себя культуру страны, попробовать ее понять и приготовить то, что будет навеяно моими эмоциями.

 

— Вы заранее знали о поездке в Москву — неужели не стали ничего читать про местные продукты?

 

— Я ничего не изучал заранее, у меня не было представлений ни что именно я буду готовить, ни из чего — ведь лучшие идеи приходят сверху, с небес. Ты просто должен ходить, смотреть, изучать, спрашивать, и тогда ты найдешь нужные продукты. А когда ты их найдешь, они сами заговорят с тобой. Это момент, который я больше всего люблю в моей работе.

— И где же вы их искали?

 

— На рынке — таком крытом, где торгуют разные бабушки (Даниловском. — Прим. ред.). О, там я познакомился с потрясающими людьми! Перепробовал все, что они продавали: квашеную капусту, соленые помидоры, огурцы… Скупил практически весь прилавок с соленьями, в каждом блюде, которое я готовил затем в White Rabbit, я использовал что-то из этого набора. И знаете почему? Эти соленые вкусы — из моего детства. Мои родственники консервировали овощи точно таким же образом — солили. А эти бабушки с рынка напомнили мне о моей бабушке.

 

— Вы нашли в России какие-нибудь совершенно новые для себя продукты?

 

— Я готовился к тому, что вообще не смогу опознать ни одного продукта! Но открытием стали лишь несколько, например, фейхоа, бородинский хлеб, вяленая хурма, тминная водка.

 

— Какие-нибудь из блюд, приготовленные вами в White Rabbit, похожи на то, что вы делаете дома?

 

— Да! Соленые зеленые помидоры, например, это очень популярное на юге Америки блюдо. Мы добавляем их к поленте и обжариваем. Когда я ехал сюда, я не знал, что буду готовить, но мне хотелось сделать что-то, что полностью раскрывало бы мое происхождение, рассказывало бы обо мне и месте, откуда я приехал. И соленые зеленые томаты оказались идеальны! Я добавил форель, которая также очень популярна в Чарльстоне, а я вообще вырос с удочкой в руках. Получившееся блюдо оказалось самым популярным в сете, при этом оно на сто процентов мое, родное! Вы сможете попробовать его и в моем ресторане в Чарльстоне, я его обязательно введу в меню!


— Интересно, что вкусы вашего детства оказались столь схожи с нашими. Редкая реакция.

 

— Да, здорово было наблюдать за реакцией гостей: все говорили, что эта форель — лучшее блюдо в сете. Я смеялся, ведь именно оно не вызвало никаких затруднений, никакого прорыва я не совершил, это было самое простое!

 

— А что стало прорывом?

 

— Я приготовил десерт из фейхоа, кваса, меда и молока. Он для меня символизирует Россию. В Москве я постоянно чувствовал, что за серостью погоды, за холодом, за снегом и дождем спрятано что-то потрясающее. Я думаю, что если вернусь летом, то увижу совершенно другой город.

Еще я приготовил карамель из кваса и меда, накрыл ей фейхоа и спрятал все под снег из молока. Снег, а внутри яркая и сочная начинка. Получилось как в жизни: чтобы найти что-то интересное, нужно копать!


— Еще один ваш десерт из сета — мороженое из икры морского ежа и облепихи. Это тоже одно из сочетаний, которое «пришло свыше»?

 

— Да. Есть некая красота в том, чтобы ненадолго выводить гостей из зоны комфорта. То есть удивлять. Я думаю, это чистое искусство — одновременно шокировать и радовать. Здорово, когда еда принимается, нравится, вызывает позитивные эмоции. Но когда у тебя восемь подач, ты начинаешь думать, чтобы внести что-то, что в хорошем смысле изумит и запомнится.

 

— Как складывались ваши отношения с командой совершенно неизвестного вам ресторана?

 

— Это была потрясающая команда мирового уровня, это касается и гостеприимства, и квалификации, и технических навыков, и страсти, с которой эти люди отдаются работе. Когда ты не на своей территории, очень важно быть уверенным, что ты дашь задание и оно будет выполнено так, как тебе надо. Я был впечатлен и очень им благодарен.


— В прошлом году в рамках первого фестиваля The Grand Gelinaz! Shuffle, вы гостили на кухне Массимо Боттуры в Osteria Francescana (в 2016 году — лучший ресторан мира в списке The Worldʼs 50 Best Restaurants). Можете сравнить два этих опыта?

 

— Тот день в Италии был самым тяжелым в моей жизни. В моем распоряжении были только день и ночь, хорошо, что вокруг было полно продуктов! Сейчас, когда я имею и итальянский, и московский опыт, прихожу к следующему выводу. Не важно, в какой точке земли ты находишься, — когда ты на кухне, заполненной людьми, пылающими страстью по отношению к своему делу, ты становишься частью чего-то общего. Все шефы, разлетевшиеся в разные точки планеты, — это одна большая команда.

 

Афиша Daily

週三, 08 March 2017 22:40

8 марта

Тюльпаны в севиче и мимоза в духах, а также музыкальный подарок к празднику

週四, 09 March 2017 02:35

Chef’s table

Ресторан с шефским столом – новый проект White Rabbit Family и Grand Cuisine

週二, 14 February 2017 00:00

Поцелуй взасос

 «Поцелуй взасос» - фирменные десерты Владимира Мухина на один день превратятся в коктейли и предстанут в самом неожиданном виде.

2014428日,《餐厅》杂志和全球50佳餐厅学院办的全球最佳餐厅榜单在伦敦市政厅揭晓。莫斯科白兔餐厅成为百佳榜上唯一一家罗斯餐厅(位列第71)。


《餐厅》杂志年度全球50佳餐厅排名汇聚饮业900多名巨擘的影响力团体——全球50佳餐厅学院评选得出。影响力团体的独立观点不受赞助商和杂志影响。

银三角师大赛上夺冠后,白兔餐厅主厨弗拉基米尔·穆欣前往威尼斯角逐圣培露世界厨师大赛,一展风采,为国争光。两轮比赛后,弗拉基米摘得银牌,成为有史以来第一位获此荣誉的俄罗斯厨师。赛者是来自世界各地(澳大利亚、中国、比利时、以色列、奥地利、荷兰、意大利、阿联酋和美国)的顶级厨师


根据比赛规则,参赛选手应在游艇上的小厨房内烹饪菜肴,且只能使用厨师本人于当天早晨在里奥多市场购买的食材。弗拉基米尔在使用平底锅煎制了无须鳕,搭配野竹笋仿粥、多彩番茄瓤、葵花籽和科斯特罗马盐选择以拼图游戏的形式展示我的菜肴。我喜欢有机食品。我认为,菜肴的口味应洁净无杂,始终如一——主厨如是评价自己的选择。

週五, 03 February 2017 14:38

週五, 03 February 2017 14:38

週五, 03 February 2017 14:38

莫斯科全景

週一, 30 JANUARY 2017 17:29

18-й в The World’s 50 Best Restaurants

White Rabbit снова в престижном международном рейтинге лучших ресторанов мира!

 

Еще выше, еще лучше! 13 июня в Нью-Йорке были оглашены результаты независимой международной премии The World’s 50 Best Restaurants-2016. Жюри из 900 экспертов в 27 регионов назвало московский ресторан White Rabbit 18-м в числе пятидесяти лучших ресторанов мира. Для проекта ресторатора Бориса Зарькова (White Rabbit Family) это уже не первая номинация авторитетного рейтинга. В 2014 году White Rabbit и его шеф Владимир Мухин заняли 71-ю строчку в top-100, в 2015-м поднялись на 23-ю и были отмечены как «Highest New Entry» или «Самый успешный дебют года». В 2016 году ресторан упрочил свои позиции, поднявшись еще на пять пунктов вверх. Новый год – новая победа!

週五, 27 JANUARY 2017 14:07

Gastrobar Dishes

週五, 27 JANUARY 2017 14:07

Gastrobar Interior

週五, 20 JANUARY 2017 16:38

美食酒吧

美食酒吧位于白兔餐厅一层,设计匠心独具。调酒师和厨师在双面吧台后同客人交流,用实际行动解密佳肴美酒。平日,您可以在此酌饮香槟或葡萄酒,享用海水鱼缸中的新鲜海味,细品奶酪和其它珍馐。

 

週五, 20 JANUARY 2017 15:49

专家推荐

2017年,白兔餐厅荣登全球30佳餐厅榜单!在全球餐饮界权威——英国《餐厅》杂志和全球50佳餐厅学院联合主办的全球50佳餐厅排名中位列23,这是俄罗斯美食有史以来的最高成就。白兔餐厅获得专家认可,连续三年入围最佳餐厅名单,是莫斯科不容置疑的美食名胜。

週五, 20 JANUARY 2017 15:48

主厨

独家配方烹制的当季当地食材,别出心裁的完美搭配是白兔餐厅主厨弗拉基米尔·穆欣的烹饪特点。

遵循顶级美食传统,弗拉基米尔定期举办品尝集,推出新食材、新思路和新口味组合。在穆欣主厨的帮助下,白兔餐厅的客人们已经品味了黑海生蚝、雅尔塔岩螺、克里木松露和其它现代俄罗斯美食精品。同时,美食爱好者们也见证并积极参与了餐厅美食酒吧内独一无二的美食表演——弗拉基尔米尔·穆欣和美食酒吧主调酒师奥列格·列舍特尼亚克夫的精彩奉送。

四只手创造奇迹,食物和鸡尾酒完美融合。他们用行动诉述引人入胜的传奇故事,让食客们深信,美食作为一门艺术,可与文学和绘画并驾齐驱。

週五, 20 JANUARY 2017 15:18

高空鸟瞰

拥有圆顶玻璃天窗的白兔餐厅位于斯摩棱斯克商场十六层,是餐厅经营者鲍里斯·扎里科夫的杰作。

餐厅设计华美、现代、大胆、张扬。在这里,俄罗斯风味首次与最新美食潮流相得益彰,俄餐变身顶级美味佳肴。想品尝红菜汤?请试试我们的搭配——煎鲫鱼、烤芸豆和芜菁片的完美组合。您可曾体会过小牛舌的美味?

请品尝我们的“饕餮者”冰激凌风格珍馐——焖稠李浆配牛肚菌酱。白兔餐厅菜单中的每道菜肴都沿袭着传统精华,并历经了长时间的烹饪探索。

週三, 11 JANUARY 2017 17:14

Новый год 2017

Новогодняя ночь в гостях у “Белого кролика”

週五, 30 December 2016 11:12

Рождественское меню

В январе - праздничные блюда для больших компаний

週四, 29 December 2016 14:41

THE GRAND GELINAZ! SHUFFLE TWO(2)

White Rabbit принял самый необычный гастрономический

фестиваль мира

6 октября White Rabbit пригласил своих друзей отпраздновать два главных события года – пятилетие ресторана и его триумфальное восхождение на 18-е место в международном рейтинге The World’s 50 Best Restaurants.

週六, 31 December 2016 16:35

Новый Год 2017

Uma2rman в гостях у “Белого кролика”

週四, 27 October 2016 16:32

Хэллоуин

White Rabbit вскрывает мозг и убивает нечисть одним взглядом!

週四, 10 November 2016 12:54

THE GRAND GELINAZ! SHUFFLE TWO (2)

10 ноября White Rabbit примет самый необычный гастрономический фестиваль мира

週一, 26 September 2016 17:39

Заголовок 2

Второй

週一, 26 September 2016 17:37

Заголовок

Первый

週日, 25 September 2016 02:01

«Кролику» - пять!

Лучшие шефы мира на дне рождения White Rabbit

週一, 28 November 2016 03:42

Сет Владивосток

Дальневосточные продукты в эксклюзивном сете WR Lab 

週日, 26 June 2016 19:43

Летние коктейли

Игристое с абрикосами, джин с алоэ и огурцом, писко с домашним мармеладом – еще больше летних сочных вкусов в коктейльной карте.

Владелец ресторана White Rabbit Борис Зарьков в интервью Forbes — о международных рейтингах и спросе на русскую кухню.

 

1 ktz8976 x

 

Флагманский ресторан группы White Rabbit Family – White Rabbit, принадлежащий Борису Зарькову занял 18-е место в британском рейтинге The World's 50 Best Restaurants. Об этом стало известно в ночь на вторник, 14 июня. White Rabbit — единственный российский ресторан в этом рейтинге. В этом году он повторно включен в престижный список (в 2015 году занимал 23-е место). Forbes поговорил с Борисом Зарьковым о преимуществах попадания в рейтинг, ресторанных трендах и выборе повара. 

 

— Много ли, на ваш взгляд, в Москве ресторанов, которые могли бы претендовать на места в международных рейтингах?

 

—The World's 50 Best Restaurants создан прежде всего для оценки авторской кухни или очень популярных проектов, продвигающих национальную, местную кухню. Акцент на продвижение русской кухни начал формироваться недавно, максимум в последние пять лет. Это стало интересно потребителям, появились дегустационные сеты, которых раньше не было. Серьезная авторская кухня как направление начала формироваться примерно тогда же. Мы в числе первых начали делать на этом акцент. Попадание ресторана в международный рейтинг — это оценка повара, как и звезды «Красного гида Мишлен», которые даются повару, а пользуется ими ресторан. Вопрос «Есть ли в Москве такого уровня ресто- раны?» подразумевает «Есть ли такого уровня повара?». Безусловно, есть. Это новое поколение поваров — наши Владимир Мухин и Анатолий Казаков, Сергей и Иван Березуцкие (Twins), Антон Ковальков («Фаренгейт»), Андрей Шмаков («Метрополь»), продвигающие русскую кухню. Они занимаются глубоким саморазвитием в этом направлении, а не просто жарят и парят.

 

— Если ресторатор хочет открыть заведение международного уровня в Москве, лучше «выращивать» своего повара или нанять звездного?

 

— Как показывает практика, лучше инвестировать в свои кадры, но тогда есть риски эти кадры потерять. Если говорить о создании ресторана мирового уровня, то именитый шеф-повар — это не очень хорошо. Он начнет прыгать с места на место, его будут постоянно приглашать где-то выступить. Очень похоже на шоу-бизнес. Шеф-повара — это люди, для которых важны не только деньги, они, как все творческие люди, занимаются креативом. Владимир, например, очень вырос за то время, пока мы сотрудничаем. Я не представляю, как бы мы создали этот ресторан, если бы он уже был именитым. Это результат комплексной работы.

 

— Вы не раз говорили, что цель попасть в рейтинг у вас и Владимира Мухина появилась еще в 2011 году. Почему на ее достижение ушло четыре года?

 

— На самом деле три. Номинировали нас в 2015 году, но рейтинг начинает формироваться за 18 месяцев. А до этого мы работали над имиджем White Rabbit. Нам нужно было сформировать образ ресторана в лице повара за рубежом. Владимир много ездил по поварским и кулинарным форумам и фестивалям еды. Мы знакомились с теми, кто занимается продвижением культуры еды в мире, приглашали их в Москву в наш ресторан. Когда жюри голосует за ресторан, у них нет выбора, например, из десяти названных. Они должны вспомнить о вашем ресторане и указать его, для этого нужно заранее постараться. Гастрономическое сообщество выбирает поваров, которые влияют на мировые тренды и показывают себя не только в качестве повара конкретного ресторана, но и как личности, которые продвигают культуру своей исторической кухни. Владимира заметили за рубежом, и сейчас около 60% гостей White Rabbit — это иностранцы.

 

— Попадание в 50 Best Restaurants как-то отразилось на финансовых показателях и посещаемости White Rabbit и планах ресторанной группы?

 

— От недостатка посещаемости мы никогда не страдали, у нас всегда был полный зал. В Москве мы уже были известны, а вот из регионов гостей прибавилось. Безусловно, для иностранных туристов попадание ресторана в рейтинг — это дополнительный повод посетить заведение. Но в целом по финансовым показателям и количеству гостей ничего сильно не поменялось. Был всплеск посещаемости на месяц, а потом все опять вернулось к обычным показателям. Сейчас мы готовим к открытию ресторан на 89-м этаже в Москва-Сити, запустим его в начале следующего года. Много таких проектов сразу сделать невозможно, это сильно зависит от шеф-повара, от его способностей, умения работать. Владимир работает очень много, он себя не жалеет, у него нет звездной болезни, что немаловажно. Когда ты становишься таким известным, тебя начинают приглашать на гастроли и у тебя выбор — продолжать работать над имиджем своим и ресторана или гастролировать. Несмотря на то что личность шеф-повара важна для попадания в рейтинг, не менее важна и его связь с рестораном. 

 

Если повар уходит — то и он, и ресторан сразу же вылетают из рейтинга.

 

— Как кризис повлиял на ресторанный бизнес высокого сегмента? Состоятельные посетители стали более требовательными?

 

— Во-первых, упал чек и люди начали меньше тратить. Самое интересное, что сейчас происходит: спрос падает, а конкуренция растет, потому что закрылось много проектов, а сильные ресторанные группы подобрали освободившиеся ниши и открывают новые качественные места. Конкуренция растет, спрос падает, перспективы неясны.

 

— Вы повышали цены в своих ресторанах?

 

— Нет, мы их понижали. Если сравнить цены до кризиса в рублях и нынешние, то сейчас они ниже. Московский тренд сейчас — это очень низкие цены, и есть рестораторы, которые его задают. Мы скорректировали меню, избавились от дорогих блюд. Это позволяет держать цены. Безусловно, мы теряем прибыль, потому что главное сейчас — это удержать гостей. Фудкост вырос, немного подрезаем другие косты.

 

— Первый ресторан вы открыли из расчета «как для себя». Стратегия оказалась проигрышной. Какие уроки вы из этого вынесли?

 

— Ресторан как инвестиция — это не просто деньги, это еще игра для человека, который хочет стать собственником и учредителем. В 2003 году мы с партнером открыли Poison и без глубокого понимания вопроса делали так, как, нам казалось, будет интересно нашим гостям, в частности нашим друзьям. Это была большая ошибка. Когда мы делали White Rabbit, уже было понятно, какая у нас целевая аудитория, что ей нравится, что не нравится. (Первый ресторан Борис Зарьков — выпускник МГТУ «Станкин» — открыл в 2003 году. Тогда он вместе с партнером инвестировал деньги, заработанные в автомоечном бизнесе. Ресторан Poison давно продан, а Зарьков с 2010 года руководит холдингом White Rabbit Family — сейчас это 10 ресторанов в Москве и шесть в Сочи. – Forbes)

Главное в этом бизнесе — понимать тренд, на что гость нацелен, что ему интересно. И эти тренды все время меняются. Если брать в разрезе, то несколько лет назад это были суши, сейчас тренд — монопродукты и на волне патриотизма — национальные продукты, рыбные и мясные. Я бы отметил такие проекты, как «Воронеж», «Рыбы нет», Erwin, «Сыроварня». Аркадий Новиков и Александр Раппопорт очень чувствуют рынок, они сейчас главные трендсеттеры.

 

— Патриотические настроения — это два последних года. А когда пять лет тому назад вы открывали ресторан русской кухни, вас поняли?

 

— Мы попали в тренд, когда уже глубоко этим занимались. В 2013 году, когда шла подготовка к Олимпиаде, мы запустили в White Rabbit сет, связанный с Краснодарским краем. На следующий год мы запустили сет «Юг России и Крым». Но это было чистое совпадение — ровно через два месяца Россия присоединила Крым! А потом ввели санкции. Наше продвижение русской кухни все время было связано с какими-то внешними событиями мирового масштаба. Всем это стало интересно, и мы оказались в тренде.

 

— Как дела у холдинга в Сочи? У вас там ресторанов немногим меньше, чем в Москве...

 

— В Сочи туризм бурно развивается, не в последнюю очередь из-за высоких курсов доллара и евро. Перспективы рынка для качественных ресторанов там огромные — еще и потому, что в июле открывается первое казино. Еще в 2013 году мы поняли, что качество услуг, которое будут оказывать в Сочи во время Олимпиады, повлияет на поток гостей после ее завершения. К первому ресторану мы добавили два проекта, к концу 2015 года появился четвертый. Но появились и сильные местные игроки, сейчас в Сочи заходят столпы гастрономии — Новиков, Раппопорт и так далее. Рынок там становится более конкурентным. С 2013 года мы открыли в Сочи восемь проектов, некоторые из них закрываем, когда склоны заканчивают работу.

 

— Устойчивы ли новые тренды в ресторанном бизнесе?

 

— Если сейчас снимут санкции, то вся эта популярность русского канет в никуда. И сразу наступит бум итальянских ресторанов.

Итальянская кухня, конечно, великая, но это основано только на качестве продуктов. Сейчас приходится работать с теми продуктами, которые есть в России. Они становятся все более качественными, но при этом остаются дорогими. Качественное мясо из Южной Америки и Австралии стоит гораздо дешевле, чем то же воронежское. На качественное сейчас есть спрос, и для фермеров это время развиваться.

 

— Есть ли смысл открывать рестораны русской кухни за границей?

 

— Нет, бессмысленно. Продвигать русскую кухню в ее классическом понимании — это значит продвигать советскую кухню, а она мало кому интересна. Это у нас она в крови, а иностранцам ее вкусовые характеристики вообще непонятны. Русская дореволюционная кухня — это Франция чистой воды. Русская кухня до времен Петра I — это просто термическая обработка продуктов и никаких соусов. Она была очень скудная в технологиях и очень простая — что вокруг поймали, то в печи и запекли. А при Петре I приехало много поваров голландцев и немцев, при Екатерине потянулись французы. Мы вообще очень падки на иностранные фамилии.

 

— Но ресторан с другой кухней вы за рубежом запланировали...

 

— Да, делаем проект в Дубае с ресторатором Александром Орловым. Это будет рыбно-крабовый ресторан, он откроется в конце этого года. В Арабских Эмиратах жарко, поэтому в ресторанном бизнесе там тренд на легкую еду. Вообще мы ищем площадки в странах с понятным трудовым и налоговым законодательством для ведения бизнеса. Сейчас для меня это чистый бизнес, но, безусловно, очень увлекательный. Он затягивает в область креатива. Когда я еду куда-то один или с семьей, то заранее планирую все обеды и ужины, сверяясь с ресторанными рейтингами. Если ты владеешь ресторанами, то обязан быть в тренде.

 

www.forbes.ru

 

第 1 頁,共 3 頁
NULL
111

谢谢!您的预约已发送。